Skip to main content

Nepali poets in Bangladesh

Print Edition SATURDAY, 05 JANUARY 2013  (Bangladesh)
AUTHOR / SOURCE: HIRON CHOWDHURY
Weblink of the newspaper: 
http://www.theindependentbd.com/index.php?   option=com_content&view=article&id=149344:poems-by-two-young-nepali-poets&catid=123:art-culture&Itemid=217 
Poetry in Nepal is changing fast keeping link with its golden tradition. We are publishing here some poems by two Nepali poets, Keshab Sigdel and Prakash Subedi, belonging to the new generation. They recently took part in the third Darianagar International Poetry Fair held in Dhaka and Darianagar from 28 to 31 December 2012 along with a Peace Procession of Poetry from Dhaka to Cox’s Bazar, a unique event in the colourful poetic activities of Bangladesh.  About two hundred poets from SAARC and beyond attended the fair.
Keshab Sigdel is a poet/creative writer based in Kathmandu writing both in English and Nepali languages. He works at Tribhuvan University, Kathmandu, Nepal, as an assistant professor of English. His published works include Samaya Bighatan (2007), a collection of poems in Nepali, and Six Strings (2011), a co-authored anthology of poems in English.
He is also a co-editor of English literary magazine Of Nepalese Clay and  Devkota Studies, a bilingual research publication. Sigdel is affiliated with a number of literary organizations including Foundation of SARRC Writers and Literature, and International PEN Nepal Chapter.
He is also the Founding Member of Asia Pacific Writers and Translators' Association, Vice President of Society of Nepali Writers in English (NWEN), General Secretary of Literary Association of Nepal (LAN), and Director of the Department of Social Sciences and International Relations at the Asian Center for Humanities (ACH), Kathmandu. A poem by Keshab Sigdel  is being published  below:
Shadows of  War

At the courtyard
blossomed are the flowers—
in pink, red, and yellows.

The woman wakes up,
and each morning,
stretches her eyes till the road ends of her sight
in the hope that her husband
who disappeared some ten years ago might return.

She waited till she could;
but her husband never returned.
The last drop in her eyes rolled
and fell unaccounted, futile.
There was only one more thing she could do—
recollect the memories of the days bygone!

She remembered her husband
And gazed at the flowers he planted before he left his house in enforcement.
And, in the blooming flowers at the courtyard
She found the vigour for a continued wait.

Sometimes she would fear
when the flowers fell in their prime by the struck of their wind;

But the new buds that appeared
in all their beauty and fragrance
reinforced in her the verve
to renew her wait.

After a long cohabitation
suddenly today
she felt a chilling discomfort
with the flowers.
In them, she saw
the shadow of malice;
And when the flowers swayed along the tune  of the gentle eastern breeze,
she feared it a death-dance.
An epitome of nilakantha,
flowers gulped the
incrimination
and honoured the silence.
Without the knowledge
of the woman
flowers continued
to offer homage
to the dead body
of the woman’s husband
buried at the courtyard
of his own house. 

Comments

Popular posts from this blog

Open Call for Poetry on "Madness"

  World Poetry Movement - Nepal , in collaboration with RedPanda Books , a publication partner in Kathmandu, is soliciting poems from poets around the world on the theme of madness for a global poetry anthology. It is our pleasure that Society of Nepali Writers in English, Foundation of SAARC Writers and Literature, Asian Center for Humanities, 100 Thousand Poets for Change, and Movimiento Poetas del Mundo have also joined us as our poetry partners.   Why poetry on madness? The earth is our common home. Mountains, rivers, land, and the political and economic system governing this world should have been used for the benefit of all living beings including humankind. But, the reality is scarily different! World political leaders have turned into power mongers. Economic and social systems have been largely manipulated by the capitalists in their cravings for profits. Unstoppable desires for physical development have led to the destruction of natural ecology resulting in depletion of o

Men, Words and Metaphors: An Interview by Isha Gharti

Interview re-posted from   Fr ! day Bal Bahadur Thapa (Balu), Keshab Sigdel and Prakash Subedi, represent the Nepali poets/writers of the new generation. Over the last decade, in addition to their powerful writing, they have been very active in the literary scene. They have contributed to the theatre and film scenario and have been active through organizations such as Society of Nepalese Writers in English (NWEN), Literary Association of Nepal (LAN) and Devkota Study and Research Center (DSRC). Apt with skills, substance and a will to contribute to national literature, they are a strong force to be reckoned with. Steadily gaining national and international recognition, they are slowly changing the scene of English writing in Nepal. What made you get into literature? Bal Bahadur: “I used to read a lot when I was young, everything from Hindi comics, like Bankelal to Prakash Kobit to Thomas Hardy, which is what inspired me to write, though I only started writing after I

An Evening (Video Poem)

An Evening (Video Poem) (In memory of the people disappeared during Nepal's civil war) Click this link to watch it on YOUTUBE Poem by: Keshab Sigdel Directed by: Prakesh Sindhuliya Featuring: Deepika Dhakal, Bigyannath Sharma, Himlata Sharma केशव सिग्देल एक साँझ हरेक दिन घाम डुब्नु अघि धुलो उडाउँदै  गाईहरु गोठ सम्झिएर फर्कन्छन् । बथानबाट छुट्टिएको बाख्राको पाठो बुर्कुसी मार्दै घरको आँगनमा आइपुगेपछि ढुक्क जस्तो देखिन्छ । घर नजिकै अम्बाका रुखहरुमा झ्याँउकिरीको मसिनो आवाज पनि भाका जगाएर चर्किदैं जान्छ । ससाना बादलहरुमा लुकामारी गर्दै जुन टिलपिलाउन थाल्छ । दैलो नेर निलो फित्ता भएका आफ्ना चप्पलहरु  सुरक्षित राखेपछि पिढींमा पलेंटी कसेर बस्छन् चाँदनीका बुवा हुक्कामा तम्बाखु भर्छन् र, चर्को डाँको गरेर  त्यसलाई सल्काउन आगो माग्छन् । यसरी वर्षौदेखि यो रुग्ण घरले अभाव सहेरै भए पनि  खुशीको आफ्नै लय बनाएको थियो ।  अचानक आज  न धुलो उडाउँदै गाईहरु आए न बुर्कुसी मार्दै बाख्राको पाठो आइपुग्यो । पानी पर्नलाई हो की भ्यागुताहरु टर